Наш древний алфавит — вовсе не арабский
Арабский алфавит — производный от древнего огузского — праазербайджанского, опирался на совершенно чуждую фонетику другого языка, имел массу серьезных трудностей, отчего не был приемлемым для азербайджанского народа. По мнению специалистов, этот алфавит в УШ-1Х веках заложил фундамент массовой неграмотности населения Азербайджана. Премудрости арабского алфавита могли освоить только отдельные люди, да и то с огромным трудом. В первые годы арабским алфавитом пользовались лишь при написании арабских слов или текстов. В УШ-1Х веках восстание Джавидана — Бабека было направлено и против навязывания азербайджанскому народу арабского алфавита.
Тлевший огонь недовольства вновь был раздут в XIX столетии М.Ф.Ахундовым, в XX веке Расулом Рза. Наконец, в 1926 году азербайджанский народ навсегда отрекся от этого чуждого ему алфавита.Впоследствие латиница, кириллица и последний — тюркская латиница, в несколько искаженном виде были приближены к древнему азербайджанскому алфавиту. Не случайно отказ от арабского алфавита в 1920-х годах означал культурную революцию на Востоке. Вызволение народа из омута повальной неграмотности началось именно после отказа от арабского алфавитаСегодня наши специалисты, преподающие арабский в средних и высших учебных заведениях, говорят о сложностях, даже «очень больших соотношениях», с которыми они сталкиваются во время работы в очагах образования с арабо-персидским уклоном. Например, З.Т.Гаджиева в книге «Старый алфавит» (1980) напоминает, что здесь из четырех форм буквы должно быть выбрана одна. И это зависит от слова: буква должна приходиться на начало, середину или конец слова (11).
В Гямигая-Гобустанском алфавите не ставятся такие трудные условия. В нем одна и та же буква пишется одним графическим знаком в начале, середине и конце слова.
Опять обратимся к записям З.Гаджиевой: в арабском алфавите создают сложности буквенные соединения и «изображение их не отрывая рука от бумаги». Здесь, как «в рисовании, до завершения работы нельзя отрывать карандаш от бумаги», (там же).
Лишь после написания слова до конца ставятся точки над буквами. Свое отрицательное отношение к этим точкам высказывал М.Ф.Ахундов. В арабском алфавите «важно наличие соответствующего элемента для соединения последующих букв».
В Гямигая-Гобустанском алфавите не было необходимости в избытке таких элементов и точек. Для изучения арабского алфавита требуется к «навыку правильного выбора формы». Специалист утверждает, что сложности изучения арабского алфавита вызывают у человека духовную подавленность. Но надо набраться терпения и не поддаваться упадническим настроениям (там же).
В Гямигая-Гобустанском алфавите нет трудностей, приводящих к духовной подавленности. Напротив, в Гямигая-Гобустанском алфавите эстетическое расположение букв и находящиеся здесь некоторые пик- тографы воодушевляют человека, приносят удовлетворение.
«Что такое буква? — Знак разговорного звука в письме», (там же) Гямигая-Гобустанский алфавит был создан в соответствии с разговорными звуками праазербайджанского — огузсксого языка. В сравнении с ним не только в арабском, но и в других алфавитах (образовавшихся от Гямигая- Гобустанского) существуют серьезные трудности.
.A.Фарзали (Аждар Алиш оглу Фарзалиев)
» НОЕВ КОВЧЕГ И ГЯМИГАЯ — ГОБУСТАНСКИЙ АЛФАВИТ» стр. 33 — 35